Isla Kokotero

March 9, 2007

Ensayo sobre la Rosa, por MIGUEL ÁNGEL ZAPATA

Rosa cósmica
1
    Busco siempre rosas raras para mis floreros de barro. Rosas que borren la tinta gris y los colores exagerados del cielo. Rosas que no lloren pero que sientan el vacío de los largos patios de la memoria, las puertas que se han cerrado y esperan una mano para volver a vivir. La lluvia nos moja sin saberlo, y la rosa piensa que tiene voz de oro, no sabe que es sonido de una sílaba incolora.

2
    Los mirlos le carcomen su pecho colorado y siente un dulce dolor inexplicable. La rosa de la ciudad es distinta a la rosa del campo. Una es mundana y le gusta la noche, los avisos luminosos y la gente que la mira con prisa. La otra es como la tinta verde de los geranios y conoce el cielo como su propia muerte. Por eso tal vez siempre busco rosas raras para mis floreros de arcilla: rosas más calladas, menos presuntuosas, rosas de bosque o de patio privado.

3
    En una época fui repartidor de rosas. Llevaba belleza a las casas. Alegraba los corazones de la gente, y muchas veces vi prenderse las ilusiones tras las puertas y las ventanas. Algunas veces llevé rosas a los cementerios donde la muerte se confundía con la hermosura de la hierba. También traje rosas en floreros de barro, tal vez por eso me atraigan tanto las macetas, los tulipanes y los pistilos de Georgia.
4
     Mi madre es una rosa llena de ríos. Hermosa curiosidad su piel: una perfecta combinación de canela con miel, solo comparable con los interminables campos de Chulucanas. Mi madre es una rosa de noventaiséis pétalos bien dispuestos por el algarrobo y el mango. Cada espacio en su lugar: la voz que entona canciones del novecientos y el corazón abierto como una manzana.  Es la rosa más bella de mi jardín.

5
     En otra época coleccioné una exquisita variedad de rosas. Mis hijas fueron las rosas más bellas de California. Las rosas no caen ni se mueren, en cambio, se levantan como un roble cuando quieren, son el sol y la sombra de cada día: la trenza de las niñas, el sol del ingrato azar.

6
    A veces pienso en la rosa de Blake y su gozo carmesí, o en los mares interiores de la rosa de Rilke y sus cámaras ardientes respirando el orificio de una tarde vana. Aquí mi lámpara de hierro no sofoca mis inquietudes, ni la ceniza ni la piedra estropea mi fe. Mas allá de todo están las rosas bermejas de Milton y de Borges rozándoles la cara mientras miran un cuadro del Bosco. Después de todo el camino es la piedra o la ceniza.
    El florero nos suplica: déjame ver la ceniza, después la rosa.
   
    MIGUEL ÁNGEL ZAPATA  

5 Comments »

The URI to TrackBack this entry is: http://islakokotero.blogsome.com/2007/03/09/ensayo-sobre-la-rosa-por-miguel-angel-zapata/trackback/

  1. Miguel Angel Zapata, poeta y ensayista peruano ha publicado varios libros de poesía, ensayo literario, ediciones críticas, antologías y traducciones de poesía. En poesía destacan: Iguana (Lima, 2006), Los muslos sobre la grama (Antología) (Buenos Aires, 2005), A Sparrow in the House of Seven Patios (Nueva York, 2005) (es la primera edición de sus poemas traducidos al inglés por Suzanne Jill Levine, Anthony Seidman y Rose Shapiro), Cuervos (México, 2003), El cielo que me escribe (Lima, 2005-México, 2002), Escribir bajo el polvo (Lima, 2000), Lumbre de la letra (Lima, 1997), Poemas para violín y orquesta (México, 1991), Imágenes los juegos (Lima, 1987), entre otros. En crítica literaria sobresalen: Mario Vargas Llosa and The Persistence of Memory (Lima-Nueva York, 2006), Tigre de la sed. Antología de poesía mexicana contemporánea [coedición] (Madrid, 2006), Asir la forma que se va. Nuevos asedios a Carlos Germán Belli (Lima, 2006), El hacedor y las palabras. Diálogos con poetas de América Latina (Lima, 2005), La pirámide y el signo. Literatura y cultura de México, siglos XX-XXI (Nueva York, 2004), Luces de la memoria. Diálogos con Isaac Goldemberg (Caracas, 2003), Moradas de la voz. Notas sobre la poesía hispanoamericana contemporánea (Lima, 2002), Nueva poesía latinoamericana (México, 1999), Metáfora de la experiencia. La poesía de Antonio Cisneros (Lima, 1998), El bosque de los huesos. Antología de la nueva poesía peruana [coedición] (México, 1995), y El pesapalabras. Carlos Germán Belli ante la critica (Lima, 1994), entre otros. Ha traducido la poesía de Theodore Roethke, Mark Strand, Charles Simic y Billy Collins. Su poesía ha sido traducida parcialmente al inglés, francés, italiano y portugués. Dirige Hofstra Hispanic Review-Revista de literaturas y culturas hispánicas, y la colección Amaru de ensayo y poesía. Es Premio Latino de Literatura 2003. Reside en Long Island, Nueva York, donde se desempeña como catedrático de literaturas hispánicas en la Universidad de Hofstra.

    Comment by islakokotero — March 9, 2007 @ 5:14 pm

  2. hola

    Comment by luz marina — August 27, 2007 @ 4:41 pm

  3. hola chicos como estan chauuuuuuuubayyyyyyy

    Comment by rosalia zapata goyzueta — October 5, 2007 @ 12:14 am

  4. Que poema tan hermoso!!!!

    Rose

    Comment by ROSE DRAKE — October 12, 2008 @ 8:32 am

  5. BOA TARDE NAO GUSTE DE ISOO MAS UMA PREGUNTA SERA QUE NOSSO PODEM POÑER UMA RESPOSTA BEM

    Comment by MICAELA — January 22, 2009 @ 7:29 pm

RSS feed for comments on this post.

Leave a comment

Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>



Anti-spam measure: please retype the above text into the box provided.






















Get free blog up and running in minutes with Blogsome
Theme designed by Riosoft