<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.1-alpha" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: &#8216;Hordas de escritura&#8217;, por CHUS PATO (&#038; IRIS COCHÓN como traductora al castellano)</title>
	<link>http://islakokotero.blogsome.com/2008/05/01/hordas-de-palabras-por-chus-pato-iris-cochon-como-traductora/</link>
	<description>Poemas para leer a la sombra de un cocotero. La bitácora de Eloísa Otero.</description>
	<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 13:09:20 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1-alpha</generator>

	<item>
		<title>by: islakokotero</title>
		<link>http://islakokotero.blogsome.com/2008/05/01/hordas-de-palabras-por-chus-pato-iris-cochon-como-traductora/#comment-737</link>
		<pubDate>Thu, 08 May 2008 03:21:58 +0100</pubDate>
		<guid>http://islakokotero.blogsome.com/2008/05/01/hordas-de-palabras-por-chus-pato-iris-cochon-como-traductora/#comment-737</guid>
					<description>la ferocidad escribe poéticas naturalizantes;  su ralentí opiáceo, geométricas...
voy y vuelvo, del principio al final, por las cicatrices del texto
a túa pel, os meus ollos, a túa intelixencia
reponder é hospedar palabras...
e ti meteorito
bicos
</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>la ferocidad escribe poéticas naturalizantes;  su ralentí opiáceo, geométricas&#8230;<br />
voy y vuelvo, del principio al final, por las cicatrices del texto<br />
a túa pel, os meus ollos, a túa intelixencia<br />
reponder é hospedar palabras&#8230;<br />
e ti meteorito<br />
bicos</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: lola cotónica</title>
		<link>http://islakokotero.blogsome.com/2008/05/01/hordas-de-palabras-por-chus-pato-iris-cochon-como-traductora/#comment-730</link>
		<pubDate>Tue, 06 May 2008 02:20:39 +0100</pubDate>
		<guid>http://islakokotero.blogsome.com/2008/05/01/hordas-de-palabras-por-chus-pato-iris-cochon-como-traductora/#comment-730</guid>
					<description>Olvido G. Valdés, Chantal Maillard, María do Cebreiro, Chus Pato...
la poesía en ellas es metaescritura, sí.
Me gusta lo que escriben estas mujeres, me llega, indago dentro, hacen que me pregunte.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Olvido G. Valdés, Chantal Maillard, María do Cebreiro, Chus Pato&#8230;<br />
la poesía en ellas es metaescritura, sí.<br />
Me gusta lo que escriben estas mujeres, me llega, indago dentro, hacen que me pregunte.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: islakokotero</title>
		<link>http://islakokotero.blogsome.com/2008/05/01/hordas-de-palabras-por-chus-pato-iris-cochon-como-traductora/#comment-718</link>
		<pubDate>Sat, 03 May 2008 20:53:36 +0100</pubDate>
		<guid>http://islakokotero.blogsome.com/2008/05/01/hordas-de-palabras-por-chus-pato-iris-cochon-como-traductora/#comment-718</guid>
					<description>Comparto esa idea, felipek. Pero también me gusta esta otra: &quot;El relato es autobiográfico en la medida en que las palabras que lo componen son biografía&quot;.
Graciñas, Chus! Ayer nos llegó el libro. MUAKSSSSSS</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Comparto esa idea, felipek. Pero también me gusta esta otra: &#8220;El relato es autobiográfico en la medida en que las palabras que lo componen son biografía&#8221;.<br />
Graciñas, Chus! Ayer nos llegó el libro. MUAKSSSSSS</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: felipek</title>
		<link>http://islakokotero.blogsome.com/2008/05/01/hordas-de-palabras-por-chus-pato-iris-cochon-como-traductora/#comment-714</link>
		<pubDate>Thu, 01 May 2008 15:56:14 +0100</pubDate>
		<guid>http://islakokotero.blogsome.com/2008/05/01/hordas-de-palabras-por-chus-pato-iris-cochon-como-traductora/#comment-714</guid>
					<description> Magníficos poemas!
Metapoesía pura.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Magníficos poemas!<br />
Metapoesía pura.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
