7 de Octubre / ‘Homenaje a (la periodista) ANNA POLITKOVSKAÏA’, por ANICK ROSCHI (en cuatro idiomas)
Homage to Anna Politkovskaïa:
Dove
In a miserly desert
Of humanity
The glance of a dove
Settled where the wolves,
Low heads,
Are not wearied to howl,
In a poisoned desert,
Miserly of truth,
A dove, this evening, fell.
Anick Roschi october 7th,09
~ ~ ~
Paloma
En un desierto avaro
De humanidad,
La mirada
De una paloma se puso
Donde los lobos, cabezas bajas,
No se cansan
De aullar.
En un desierto envenenado,
Avaro en verdad,
Una paloma, esta noche, cayó.
Anick Roschi 7 octubre 09
~ ~ ~
Omaggio ad Anna Politkovskaïa
Colomba
In un deserto avaro
Di umanità,
Lo sguardo
Di una colomba
Si è posato
Dove i lupi, teste basse, non si stancano
Di urlare.
In un deserto avvelenato,
Avaro di verità,
Una colomba, questa sera, è caduta.
Anick Roschi 7 ottobre 09
~ ~ ~
Pour l’anniversaire de sa mort le 7 Octobre prochain un
hommage à Anna Politkovskaïa :
Colombe
Dans un désert avare
D’humanité
Le regard
D’une colombe s’est posé
Où les loups, têtes basses,
Ne se lassent
De hurler,
Dans un désert empoisonné
Avare de vérité
Une colombe, ce soir, est tombée.
ANICK ROSCHI 7 octobre 09

LECTURAS A LA SOMBRA DE UN COCOTERO La bitácora de poesía y cosas aledañas de ELOÍSA OTERO











Thank’s, Anick!
Comment by islakokotero — October 6, 2009 @ 5:04 pm
..pero seguiran sus alas mostrando la senda de la libertad.
Comment by toño morala. — October 6, 2009 @ 10:24 pm