Isla Kokotero

September 20, 2009

ADAM ZAGAJEWSKI sobre ALEKSANDER WAT

 ALEKSANDER WAT

 "Día pasado leyendo los poemas y apuntes en prosa de Aleksander Wat –tras una larga pausa, he vuelto a este escritor–. Me impresionó la fuerza reveladora del poeta, quien, en sus últimos años de vida, martirizado por un dolor terrible, creó su propia lengua sintética, lengua que es una mezcla de polaco, de la jerga literaria, de la palabrería barroca, de elementos del francés y del ruso. Hacia el final de su vida, hacia el final de su peregrinar por las cárceles y los salones del mundo moderno –la frontera entre una cárcel y un salón se va borrando por momentos peligrosamente–, Aleksander Wat se repite a cada instante que está perdido, que es un poeta frustrado, raté, pero crea grandes páginas. Reabsorbe todas sus vivencias, funde en una sus genealogías, el Antiguo y el Nuevo Testamento, la tradición de los rabinos y de los románticos polacos, de los metafísicos alemanes, el dolor y el placer de la meditación, el sueño, los trabajos forzados, y habla en su propia lengua, lo que es un hecho inaudito y raro".

ADAM ZAGAJEWSKI
(Del libro ‘En la belleza ajena’.
Ed. Pre-Textos. Valencia, 2003)






















Get free blog up and running in minutes with Blogsome
Theme designed by Riosoft