Isla Kokotero

February 3, 2008

VAPOR TRANSATLÁNTICO / Diálogo entre dos mundos

Vapor Transatlántico
Nuevos acercamientos a la poesía hispánica y norteamericana contemporáneas
(Lima-Nueva York: UNMSM, FCE, HOFSTRA UNIVERSITY, 2008)
 
Portada del libro
Miguel Ángel Zapata (editor)
Coedición Bilingüe
Hofstra University de New York
Fondo de Cultura Económica de México
Universidad Nacional Mayor de San Marcos de Perú

(339 páginas)
$/. 40.00
Miguel Ángel Zapata intenta una fusión poco común en las letras hispanas: hacer coincidir las coordenadas de la poesía española, latinoamericana y de los Estados Unidos en un solo muestrario de voces e ideas. El libro incluye un prólogo del autor-editor, donde se apunta con acierto la relación profunda que ha habido desde hace tiempo entre los poetas hispánicos y norteamericanos. Zapata dice:
“Desde el modernismo, la poesía de nuestra lengua cambió de tono y de ritmo. Darío trajo una nueva música verbal, pero no podría haberla materializado sin la tradición de la poesía castellana de los siglos de oro. Ha sido no sólo un encuentro, sino un diálogo entre dos mundos. Cualquiera podría pensar que la poesía norteamericana tiene más diferencias que semejanzas con la poesía hispánica. Ni tanto ni tan poco. Esta edición trata de mostrar una imitación diferencial. Es decir, aquí hay poetas que escriben en inglés y en español, y aun cuando sus tradiciones pudiesen parecer tan disímiles, existen puntos de confluencia. Lo que más nos aleja son las fronteras territoriales (la construcción de grandes muros, como cuando las ciudades estaban cercadas) y los juegos sucios de la política y del poder económico, pero lo que nos acerca son las artes y la poesía. Está desde luego la influencia de Whitman en España e Hispanoamérica, pero también está el interés constante de poetas contemporáneos como Robert Bly y Charles Simic en la poesía en lengua española.  El primero ha traducido al inglés a Antonio Machado y a César Vallejo, y el segundo, en una conversación que tuvimos me confiesa: “La primera vez que leí a Vallejo fue en una antología de poesía hispanoamericana publicada por “New Directions” en 1940. Era un libro enorme con muchos poetas, donde destacaban Vallejo, Neruda, Borges, Paz, etc. Me fascinaron entonces y me siguen fascinando. Pienso que he sido influenciado por la poesía hispana más que ninguna otra”. 
    Zapata cierra su prólogo con estas palabras: “La poesía puede cambiar de hacedor o de geografía, pero el arquetipo de su creación es muy similar entre poetas que escriben en distintos idiomas. La poesía no es un arte moribundo, como dijo alguien por ahí. Aun cuando la prensa y las tesis universitarias privilegian abrumadoramente a la narrativa, la poesía todavía se estudia y se lee. Es el género literario más antiguo y sin embargo sigue mas vivo que nunca. La presente publicación es una prueba fehaciente de ello”.
    Además de los estudios sobre poesía española,  norteamericana y latinoamericana (de Julio Ortega, Gwen Kirkpatrick, Alberto Julián Pérez, Andrés Morales, Lila Zemborain, José A. Mazzotti, Lilián Uribe, Miguel Casado, entre otros) se incluye una suculenta muestra de poesía bilingüe: Blanca Andreu, John Ashbery, Carlos Germán Belli, Marco Antonio Campos, Miguel Casado, Antonio Cisneros, Billy Collins, Enrique Fierro, Antonio Gamoneda, Forrest Gander, Concha García, Isaac Goldemberg, Loren Goodman, Oscar Hahn, Tomás Harris, Amalia Iglesias Serna, Pedro Lastra, Rosa Lentini, Eduardo Lizalde, Carlos López Degregori, Juan Carlos Marset, José A. Mazzotti, V.M. Mendiola, Ana Merino, Cesar Antonio Molina, Andrés Morales, María Negroni, Eloísa Otero, José Emilio Pacheco, Mercedes Roffé, Armando Romero, Roger Santiváñez, Jaime Siles, Charles Simic, Mark Strand, Julio Trujillo, Blanca Varela, Ida Vitale, José Watanabe, Charles Wright, y Lila Zemborain.

Nuevo número de HOFSTRA HISPANIC REVIEW

Hofstra Hispanic Review
Revista de Literaturas y Culturas Hispánicas

CONTENIDO/ TABLE OF CONTENTS
Vol. 2  N# 6
Fall 2008 / Otoño 2008

Ensayo/Essay
Daniel Balderston, sobre Onetti y Torres García
María Auxiliadora Álvarez, sobre Juan Rulfo y Gabriel García Márquez

Diálogos/ Dialogues
Eloísa Otero con Antonio Gamoneda
Beatriz Berger con David Rosenmann-Taub
José Angel Leyva con Antonio Deltoro

Voces/Voices
DOSSIER: Poetas peruanos en París
Introducción y selección de Ina Salazar, Universidad La Sorbonne, Paris.
Poesía de: Carlos Henderson, Armando Rojas, Elqui Burgos, Jorge Nájar, Patrick Rosas, José Rosas Ribeyro, José Alberto Velarde, Alonso Ruiz Rosas, Alejandro Calderón, Porfirio Mamani Macedo, Grecia Cáceres, Tania Rozán.
Voces: Francisco de Quevedo (Traducciones de Hilairie Kallendorf),  Jaime Siles, Francesca Gargallo, Francisco José Cruz, Peter Gizzi, Montserrat Álvarez, Josu Landa, Marco Antonio Campos, Hedy Habra, Diego Martínez Torrón, Javier Campos, Rocío González, Héctor Hernández Montecinos, Willy Gómez Migliaro, Roxana Crisólogo, William Ospina, y Giovanny Gómez.

Miguel Ángel Zapata, Director
Hofstra University
Department of Romance Languages and Literatures
Hempstead, New York-11549

June 26, 2007

Presentación en la Casa Encendida de Hofstra Hispanic Review


HOFSTRA HISPANIC REVIEW
REVISTA DE LITERATURAS Y CULTURAS HISPÁNICAS
Spring 2007
Vol. 2 #4

Marta López Luaces

ENSAYO/ESSAY
DOSSIER
Special Issue Bilingual Spanish Anthology
Poesía española contemporánea: crítica y poesía
Edición de Marta López Luaces
Introducción: Marta López Luaces (Montclair State University) 

Selección: 

  • Miguel Casado: “Sobre historia, crítica y poética en la poesía española contemporánea”.
  • Rafael Morales Barba: “La poesía española entre 1980 y 2005 en su alambre desolado”.
  • Raquel Medina: “Reflexiones sobre la poesía española de las últimas décadas del siglo veinte”

Antología: Antonio Gamoneda, Juana Castro, Jenaro Talens, Francisco Ruiz Noguera, César Antonio Molina,  Julia Otxoa, María Antonia Ortega, Miguel Casado, Juan Carlos Suñén, Rosa Lentini, Juan Carlos Mestre, Rodolfo Häsler, Blanca Andréu, Jorge Riechman, Eloísa Otero, Amalia Iglesias Serna, y Marta López Luaces.

Diálogos/ Dialogues
Paula Sprague con Luis Muñoz

Selección de poesía chilena: Verónica Jiménez, Víctor Hugo Díaz, Yuri Pérez, Armando Roa V., Malú Urriola, Héctor Figueroa, Germán Carrasco, Marcelo Pellegrini, Christian Formoso, David Bustos, Alejandro Zambra, Enrique Winter.

MUESTRA DE POESIA HISPÁNICA CONTEMPORÁNEA: Ana Merino, Elkin Restrepo, Enrique Sánchez Hernani, Alberto Valdivia Baselli, Andrea Cabel, Nuvia Estévez, Humberto Ak’abal.

Miguel-Ángel Zapata, Editor
107 Hofstra University
Department of Romance Languages and Literatures
Hempstead, New York 11549

May 19, 2007

‘La luna de mi perro’, por MIGUEL ANGEL ZAPATA

    Parece que finalmente llegará la lluvia: mi perro observa atento como viene creciendo la luna por detrás de los cerros. De repente, la luna se cuelga del pino más alto del jardín y nos mira con envidia. Mi perro ladra y quiere tocar el cristal de su lengua. Yo la miro mientras escribo algo sobre las nubes que recubren su cabellera de cobre. La luna habla como una niña. Según ella está cansada de los poetas que le han dedicado cantos rimados sin sentido: por eso prefiere hablar con mi perro. Pero si yo nunca lloro ni me emociono, me dice. Habito allá lejos esperando la luz de otras estrellas para seguir viviendo. Por eso estoy aquí levitando sobre este gran árbol para llevarme su lumbre al cielo. Antes de irme quisiera cantar con tu perro la luna de tu niñez. Cuando la lluvia llega la luna aparenta que no llora. De pronto cambia el tono del paisaje, las astillas de la luna se clavan en la ventana que da a la sala, el árbol alumbra el patio sin hojas, y los geranios cambian el color del cielo.
 
     MIGUEL ANGEL ZAPATA (Mayo, 2007)

April 26, 2007

Lectura de ARTURO CORCUERA y conferencia sobre poesía peruana en NY

LATIN AMERICAN AND CARIBBEAN STUDIES
ROMANCE LANGUAGES AND LITERATURES
HOFSTRA UNIVERSITY
PRESENTS:

A CONFERENCE IN SPANISH: “Retrospectiva de la poesía peruana 1960-2000”,
AND A POETRY READING BY THE INTERNATIONAL AWARD WINING PERUVIAN POET ARTURO CORCUERA

MAY 3, 2007
BROWER 102
6 PM-7:30 PM
Long Island - New York

Arturo Corcuera  has published the following books of poetry: ‘Primavera triunfante’, ‘Las sirenas y las estaciones’, ‘Poesía de clase’, ‘Noé Delirante’, ‘Puente de los suspiros’, ‘Puerto de la memoria’, ‘Prosa de juglar’, ‘Sonetos del viejo amador’. He has been awarded: the National Poetry Book Award, the José Santos Chocano Poetry Prize, the César Vallejo Poetry Prize, and the Casa de las Américas Award 2006 for his book ‘A bordo del Arca’. 

For more information, please contact, Professor Miguel-Angel Zapata:
rllmzz@hofstra.edu/

March 9, 2007

Ensayo sobre la Rosa, por MIGUEL ÁNGEL ZAPATA

Rosa cósmica
1
    Busco siempre rosas raras para mis floreros de barro. Rosas que borren la tinta gris y los colores exagerados del cielo. Rosas que no lloren pero que sientan el vacío de los largos patios de la memoria, las puertas que se han cerrado y esperan una mano para volver a vivir. La lluvia nos moja sin saberlo, y la rosa piensa que tiene voz de oro, no sabe que es sonido de una sílaba incolora.

2
    Los mirlos le carcomen su pecho colorado y siente un dulce dolor inexplicable. La rosa de la ciudad es distinta a la rosa del campo. Una es mundana y le gusta la noche, los avisos luminosos y la gente que la mira con prisa. La otra es como la tinta verde de los geranios y conoce el cielo como su propia muerte. Por eso tal vez siempre busco rosas raras para mis floreros de arcilla: rosas más calladas, menos presuntuosas, rosas de bosque o de patio privado.

3
    En una época fui repartidor de rosas. Llevaba belleza a las casas. Alegraba los corazones de la gente, y muchas veces vi prenderse las ilusiones tras las puertas y las ventanas. Algunas veces llevé rosas a los cementerios donde la muerte se confundía con la hermosura de la hierba. También traje rosas en floreros de barro, tal vez por eso me atraigan tanto las macetas, los tulipanes y los pistilos de Georgia.
4
     Mi madre es una rosa llena de ríos. Hermosa curiosidad su piel: una perfecta combinación de canela con miel, solo comparable con los interminables campos de Chulucanas. Mi madre es una rosa de noventaiséis pétalos bien dispuestos por el algarrobo y el mango. Cada espacio en su lugar: la voz que entona canciones del novecientos y el corazón abierto como una manzana.  Es la rosa más bella de mi jardín.

5
     En otra época coleccioné una exquisita variedad de rosas. Mis hijas fueron las rosas más bellas de California. Las rosas no caen ni se mueren, en cambio, se levantan como un roble cuando quieren, son el sol y la sombra de cada día: la trenza de las niñas, el sol del ingrato azar.

6
    A veces pienso en la rosa de Blake y su gozo carmesí, o en los mares interiores de la rosa de Rilke y sus cámaras ardientes respirando el orificio de una tarde vana. Aquí mi lámpara de hierro no sofoca mis inquietudes, ni la ceniza ni la piedra estropea mi fe. Mas allá de todo están las rosas bermejas de Milton y de Borges rozándoles la cara mientras miran un cuadro del Bosco. Después de todo el camino es la piedra o la ceniza.
    El florero nos suplica: déjame ver la ceniza, después la rosa.
   
    MIGUEL ÁNGEL ZAPATA  





















Get free blog up and running in minutes with Blogsome
Theme designed by Riosoft